英語研修 2024年9月29日(日)

これで迷わない!ビジネス英語を使った電話の掛け方・取り方文言集

ポリグロッツ編集部
これで迷わない!ビジネス英語を使った電話の掛け方・取り方文言集|【法人版POLYGLOTS | ポリグロッツ】オンライン英語研修ならPOLYGLOTS

海外の方からの電話を受ける時や架電する時、どのようなことを話せばいいか悩んでいる方も多いかと思います。

この記事ではビジネス英語を使用した会話例を受電・架電・その他にカテゴリ分けしてご紹介いたします。

電話に出る(受電する)場合

電話を受けた時

Thank you for calling 会社名. 自身の名前 speaking.

お電話ありがとうございます。

〇〇社の〇〇です。

Hello, 会社名. This is 自身の名前 speaking. How can I help you?

もしもし、〇〇社の〇〇です。

どのようなご用件でしょうか?

Good morning. You have called 会社名(店名など). May I help you?

おはようございます。

〇〇でございます。

ご用件を承りましょうか?

名前を確認する

May I have your name, please?

お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか?

May I ask who’s calling, please?

どちらさまでしょうか?

Who’s calling please?

どちらさまでしょうか?

May I have your name and company’s name, please?

お名前と会社名をお伺いできますでしょうか?

名前のつづりを確認する

Would you mind spelling your name, please?

お名前のつづりを教えていただけますか?

会社名を確認する

Can I have your company name, please?

御社名を頂戴してもよろしいでしょうか?

Excuse me, Mr./Ms 〇〇, what company are you with?

失礼ですが、どちらの会社の〇〇様でしょうか?

担当者を確認する

Who would you like to speak/talk to?

誰におかけですか?

Who are you calling, please?

誰におかけですか?

There are two 〇〇 here. Do you know which department he/she belongs to?

〇〇はふたりおりますが、所属部署はご存知ですか?

担当者に取り次ぎをする

Would you mind holding while I will confirm that for you?

確認いたしますので、少々お待ちいただけますでしょうか?

Let me check if he/she is in his/her office.

担当の者がオフィスにいるか確認いたしますので、しばらくお待ちください。

Please hold for just a minute.

少々お待ちいただけますか?

Hold on, please.

少々お待ちください。

Just a moment, please.

少々お待ちください。

Could you hold for a moment, please?

少々お待ちください。

If you could hold for a moment.

少々お待ちください。

I’ll put you through.

今電話をおつなぎいたします。

I’ll transfer you to the person in charge.

担当の者におつなぎいたします。

Let me transfer you to the 〇〇 Department.

〇〇部におつなぎいたします。

I’ll put you through to the 〇〇 Department.

〇〇部におつなぎいたします。

This is he/she.

私でございます。

This is 自身の名前 speaking.

〇〇は私でございます。

Thank you for holding.

お待たせいたしました。

担当者にとりつげない場合

Would you like to hold?

このままお待ちになりますか?

Could I take a message?

伝言をお預かりいたしましょうか?

I’ll tell him/her you called.

お電話があった旨伝えておきます。

Would/Should you like him/her to call you back later?

あとで折り返しさせましょうか。

I’m afraid he/she is not available at the moment.

あいにく電話に出られないようです。

I’m afraid she is out right now.

あいにく、ただいま外出中です。

I’m sorry, but she is away from her desk.

申し訳ありません。

ただいま席を外しております。

I’m sorry. He/She is on another line.

申し訳ありません。

ただいま他の電話に出ております。

I’m afraid he is in a meeting right now.

ただいま会議中でございます。

I’m afraid he/she is out of office right now.

恐れ入りますが、ただいま外出中でございます。

I’m afraid he/she is on a business trip.

申し訳ありませんが、出張中でございます。

He/She should be back by 〇〇 p.m./a.m.

〇〇時までには戻る予定でございます。

I expect him back at 〇〇 p.m./a.m.

〇〇時頃に戻ると思います。

He/She will be back in an hour.

あと1時間で戻る予定でございます。

He/She has already left for home today.

本日は退社させていただいております。

電話をかける(架電する)場合

会社名・氏名を名乗る

Hello, this is ◯◯ from 企業名.

こんにちは、企業名の◯◯です。

Hello, this is 〇〇 of 企業名.

もしもし、企業名の〇〇でございます。

This is 〇〇 calling from 企業名 Corp.

企業名社の〇〇でございます。

Hello. Is this Mr./Ms 〇〇 cell/mobile phone?

もしもし。

〇〇さんの携帯電話でよろしいでしょうか?

Could I talk to you for a moment?

いま少しお時間よろしいでしょうか?

担当者につないでもらう

Is Mr./Ms. 〇〇 there?

〇〇さんはいらっしゃいますでしょうか?

May I talk/speak to Mr./Ms 〇〇?

〇〇さんはいらっしゃいますでしょうか?

I would like to speak to Mr./Ms. 〇〇 please.

〇〇さんとお話したいのですが。

Could I speak to a 〇〇 representative?

〇〇担当者とお話させていただけますでしょうか?

Could you transfer me to the 〇〇 department?

この電話を〇〇部に回していただけますか?

I’d like to speak to someone in charge of 〇〇.

〇〇担当の方をお願いいたします。

Is there anyone who knows about this?

この件についておわかりの方はいらっしゃいますか?

目的を伝える

I’m calling to inquire about your products.

御社の製品についてお聞きしたくお電話させていただきました。

I’d like to inquire about your products.

御社の製品についてお伺いしたいです。

I would like to introduce you to our 〇〇.

弊社の〇〇についてご紹介したいと考えております。

I would like to discuss 〇〇 with you.

〇〇についてご相談したいと考えています。

担当者が不在の場合

Can I leave a message?

伝言をお願いできますでしょうか?

May I ask you to take a message?

伝言をお願いできますでしょうか?

Could you tell him/her I called?

電話があったことをお伝えいただけますでしょうか?

About what time is he expected back?

何時頃にお戻りでしょうか?

Could you tell him to call me back when he returns?

戻りましたら折り返しお電話をいただきたいとお伝えいただけますでしょうか?

I’ll give him/her a call at a later date.

後日あらためてお電話いたします。

May I have his/her mobile number?

携帯電話の番号を教えていただけますか?

Then please tell his/her that I’ll send her an e-mail.

それではメールでご連絡しますとお伝えください。

May I speak to someone else in charge of this matter?

本件についてわかる別のご担当者につないでいただけますか?

留守電を残す場合

Hello, this is 〇〇 of 企業名.

もしもし、企業名の〇〇です。

I am calling regarding Mr./Ms. 〇〇 next visit to Japan.

〇〇さんの次回の訪日の件でお電話させていただきました。

Please call me when it’s convenient for you.

ご都合のよろしいときにお電話ください。

My phone number is 〇〇.

私の電話番号は〇〇です。

I look forward to speaking with you. Thank you.

お話できるのを楽しみにしております。

失礼いたします。

Hi, 〇〇. This is 自身の名前.

〇〇さん、自身の名前です。

I am so happy to hear from you about an appointment.

アポのご依頼をいただいており、非常にうれしく思っております。

You can give me a call back at 電話番号.

折り返しのお電話は「電話番号」の番号にお願いします。

Take care. And again, if you need me for any reason, please call ◯◯. Goodbye.

ご自愛ください。

また繰り返しになりますが、何らかの理由で私が必要になりましたら、◯◯の番号にお電話ください。

それでは失礼いたします。

電話を切る場合(受電)

Is there anything else I can help you with?

他に何か私にできることはございますでしょうか?

Is there anything I can help?

他にご用件はございますでしょうか?

I hope that helps.

お役に立てたとしたら幸いです。

I’m sorry I couldn’t help you much.

お役に立てず申し訳ございません。

Thank you for calling.

お電話ありがとうございました。

Have a nice day.

それでは良い1日を。

電話を切る場合(架電)

It was nice talking to you.

お話できてよかったです。

Thank you for taking the time to speak with me.

お話しするお時間をいただきありがとうございました。

I’m looking forward to seeing you then.

お会いするのを楽しみにしております。

Talk to you later.

またお話ししましょう。

Okay, thank you for your time. Goodbye.

お時間ありがとうございました。

失礼いたします。

その他

うまく聞き取れない場合

Could you speak more slowly, please?

恐れ入ります。

もう少しゆっくり話していただけますか?

Sorry, I’m having trouble hearing you. Could you speak a little more loudly, please?

申し訳ありませんが、お声が遠いようです。

もう少し大きい声で話していただけますか?

間違い電話の場合(受電)

I’m afraid you’ve reached the wrong number.

恐れ入りますが、番号をお間違えのようです。

There is no one named 〇〇 here.

〇〇という者はこちらにはおりませんが。

Excuse me, what number are you calling?

失礼ですが何番におかけですか?

間違い電話の場合(架電)

I’m sorry. I have the wrong number.

申し訳ありません。

間違えました。

名前をもう一度確認したい場合

I’m sorry, could I have your name again?

申し訳ありませんが、もう一度お名前を伺えますか?

Could you repeat your name?

もう一度お名前をいただけますか?

Could you tell me the name of your company again?

もう一度御社名を教えていただけますか?

メモを取りたい場合

Just a moment, please. Let me write that down.

少々お待ちください。

書き留めさせていただきます。

電話番号・メールアドレスを聞きたい場合

May I have your phone/contact number?

電話番号をいただけますか?

May I have your e-mail address?

メールアドレスを教えていただけますか?

Let me repeat your information.

復唱させていただきます。

電話を折り返した場合

I’m returning a call from Mr/Ms. 〇〇.

先ほど〇〇さんからお電話をいただいたようなので折り返し電話しました。

企業によって必要な架電・受電のマニュアルを整備しよう

企業のビジネスごとに、必要な会話やよく話す会話は様々です。

もし可能であれば、自社用の架電・受電マニュアルを制作して、随時アップできるような環境を整えておくとスムーズかもしれません。

また、英語研修などを利用することで海外への架電・受電の教育コストを下げることも可能です。

ポリグロッツの法人向け研修サービスでは、様々な業種の架電・受電のための研修や企業それぞれの英語についての悩みを解決できるオリジナルの英語研修をご提案しております。

英語研修がうまくいかない企業や英語を話せる社員が限られ、業務が属人化してしまうなどのお悩みがあればお気軽にご相談ください。

ポリグロッツの法人向け研修サービスはこちらから

執筆者プロフィール ポリグロッツ編集部 英語研修サービスを提供している株式会社ポリグロッツの編集部。 法人向け英語研修サービスやその周辺情報について、プロの目線で情報発信を行います。

関連記事

個人それぞれの「興味をベースとした情報収集」は習慣化させることができる。ビジネスパーソンが気軽に学習し、世界中で活躍する日本人を増やしたい。代表山口の実体験と社会を変えたいという思いからポリグロッツは誕生しました。 創業以来個人向けの英語アプリとして提供しておりましたが、会社の研修で使いたいというユーザー様のお声から法人向けのサービスがスター。コロナ禍をきっかけに英語学習のオンライン化が進み、製造業を中心とした日本を代表する大手企業様の英語研修を実施してきました。英語がビジネスのボトルネックになることを防ぎ、グローバルの中で活躍できる人材を最短でより安価に育成することで、多くの研修担当者様にご満足を頂いております。今後はより一層業務で使える英語力にコミットするために、業界や職種の専門的なリスニングやスピーキングのできるコンテンツも順次投入予定です。

法人版POLYGLOTS
をご検討の方

料金プランや導入事例など、
資料請求は下記フォームからご請求頂けます。
また、その他のお問い合わせも
お気軽にご連絡ください。